RSS

Invasiones de España- Parte III

08 Jun

Los árabes

La dominación árabe se prolongaría durante ocho siglos durante los que España adoptó parte de las costumbres, la cultura y la lengua del invasor de naturaleza bien distinta a las románicas. En castellano hay más de 4000 palabras de origen árabe, entre ellas:

  • Agricultura: acequia, alberca [utilizada en México para denominar piscina o natatorio], noria, zanahoria, berenjena, algodón
  • Comercio: tarea, tarifa, aduana
  • Vivienda: aldea, arrabal, almacén, alcoba, azotea, alcantarilla, azulejo
  • Utensilios domésticos: taza, alfiler, almohada, alfombra, ajuar

En morfología el árabe no dejó demasiada influencia, sin embargo:

  • En muchos casos, las palabras se formaron con el artículo árabe al unido a la base latina (alpiste < ár. al + lat. pistu)
  • Nos dejó el sufijo –í, para formar gentilicios (marroquí, yemení…) u otros sustantivos o adjetivos (jabalí)
  • En el campo de las preposiciones, hasta es de origen árabe (< ar. hatta). Lo son también marras, de balde, en balde
  • Con respecto a los indefinidos, la voces fulano (< ár. fulan «uno», «cualquiera») y mengano (< ár. man kana «el que sea»)
  • Las interjecciones hala, ojalá, guay y la antigua ya

Calcos semánticos y Fraseología

Se interpretan como calcos semánticos aquellas palabras y expresiones románicas en cuanto a origen y forma pero parcial o totalmente arabizadas en cuanto a su significado.

  • infante «niño que no habla» pasó a significar «hijo de noble», «hijo de rey», apoyándose en el termino árabe para «heredero al trono».
  • Parecido fenómeno se observa en hidalgo o fidalgo; hijo se relacionó con el término árabe para «descendiente de primer grado».

Además, el romance reprodujo textualmente algunas fórmulas y frases árabes, que viven en la actualidad con total vigencia: si Dios quiere, Dios mediante, Dios te guarde, Dios te ampare

Los arabismos

Los arabismos del español suponen aproximadamente el 8% del vocabulario total,  incluyendo voces poco usadas, y abarcan casi todos los campos de la actividad humana.

Así, encontramos arabismos referidos al conocimiento y la ciencia como: algoritmo, guarismo, cifra, algebra, alcohol, elixir, jarabe. Referidos a instituciones y costumbres: alcalde, alguacil, albacea; a actividades comerciales: arancel, tarifa, aduana, almacén; a urbanismo y vivienda: arrabal, aldea, alcoba, azotea, zaguán, albañil, tabique, azulejo, alcantarilla, alfombra, almohada… En la vida doméstica, el vestido o el ocio encontramos: ajedrez, azar, tarea, alfarero, taza, jarra, alfiler, babucha, albóndigas, almíbar, arrope

Los hay también referentes a las labores agrícolas, en las que los árabes fueron verdaderamente innovadores en los sistemas de cultivo y regadío: acequia, aljibe, noria, y a plantas, flores y frutos: alcachofa [=alcaucil], algarroba, algodón, alfalfa, alubia, azafrán, azúcar, berenjena, aceite, azucena, azahar, arrayán, alerce… También encontramos arabismos referidos a productos minerales, como azufre.

Las continuas luchas con los cristianos también proporcionaron una gran cantidad de arabismos referentes a la guerra: atalaya, alcázar, tambor, alférez.

Anuncios
 

Etiquetas: , , , , , ,

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: